16 avril 2025

Naissance de l'indigénisme - Le Mexique au XXe siècle

Romain Robinet
éditions PUF, 04-2025


Résumé 

Qu’est-ce qu’être indigène en Amérique latine ? Est-ce le fruit d’une situation coloniale, héritée des lointaines conquêtes ibériques ? Ou s’agit-il d’une identification politique plongeant en réalité ses racines dans une histoire beaucoup plus récente ? À l’heure des multiples débats sur le legs des empires coloniaux, cette enquête interroge le caractère socialement construit de l’indianité dans les Amériques contemporaines : la catégorie « indigène » doit en effet être appréhendée comme une ressource multidimensionnelle, déployée aussi bien par des États dits indigénistes que par un continuum d’organisations s’identifiant comme autochtones. L’indigénisme – dynamique transnationale, entreprise scientifique, politique publique, mouvement social et élan religieux – a bel et bien inventé l’indigène.

Laboratoire de l’anthropologie appliquée, le Mexique révolutionnaire a été le fer de lance de l’indigénisme américain. Obsédées par l’idée d’une nation homogène, ses élites blanches et métisses ont continuellement cherché à « incorporer l’Indien à la civilisation », à grands renforts d’écoles, de coopératives, de routes et de dispensaires. Face à cette mission assimilatrice, les représentants autochtones se sont constamment mobilisés pour faire entendre les revendications politiques, sociales et culturelles de la « race indigène ». Enjeu de luttes permanentes, l’indigénisme est devenu ainsi le mode de décolonisation des Amériques au XXe siècle. 

 

Informations
EAN : 9782130874836
Pages : 464
Prix : 24,00 €

Voir la fiche du livre sur le site de l'éditeur
 
Romain Robinet est maître de conférences (HDR) en histoire contemporaine à l’Université d’Angers et membre du laboratoire TEMOS (Temps, Mondes, Sociétés, UMR CNRS 9016). Ses travaux portent sur l’histoire politique et sociale du Mexique au XXe siècle. Il est également l’auteur de La Révolution mexicaine : une histoire étudiante (Presses universitaires de Rennes, 2017).

A propos de l'indigénisme, voir la page de l'Encyclopaedia Universalis
Voir aussi :
Gabriela Brindis Álvarez. Représentations et rôle de ”L’INDIEN” dans le Mexique contemporain. Lieux Communs - Les Cahiers du LAUA, 2009, L’altérité, entre condition urbaine et condition du monde, 12, pp.192-198. hal-03243715
Favre, H. (1998). El indigenismo. Fondo de Cultura Económica.
Suárez, R. M. (2004). El indigenismo político en América Latina. Revista de Estudios políticos, (123), 129-174.
Korsbaek, L., & Rentería, M. Á. S. (2007). El indigenismo en México: antecedentes y actualidad. Ra Ximhai: revista científica de sociedad, cultura y desarrollo sostenible, 3(1), 195-224.



12 avril 2025

La fille aux dahlias

Le parfum des fleurs sauvages tome 1
Tessa Collins, traduit de l'allemand par Noémie Juglet
éditions Charleston , 04-2025

Présentation de l'éditeur

Blooming Hall, le manoir des grands-parents de Dalia dans les Cornouailles, a toujours été sa véritable maison. C’est là qu’elle a grandi, en l’absence de ses parents qu’elle n’a jamais connus. Là qu’elle a passé de nombreux étés avec ses cousines, Magnolia, Soley, Tumboa et Lali, dans les champs de fleurs multicolores et les pelouses verdoyantes. Mais à la mort de Rose, sa grand-mère, alors que toute la famille se réunit à Blooming Hall, une découverte va bouleverser la vie de Dalia : une lettre de son père. Pourquoi Rose a-t-elle dissimulé la vérité et prétendu toutes ces années ignorer son identité ? En quête de réponses, Dalia décide de partir au Mexique pour retrouver sa trace.


Informations
ISBN : 9782385294069
Pages : 496
Prix : 22,90 €

Un roman qui nous emmène au Mexique sur les traces des Mayas, leur culture, sur les sites archéologiques du Yucatan et la découverte des coutumes locales.

Voir la fiche du livre sur le site de l'éditeur

5 avril 2025

Frida Kahlo par Frida Kahlo

Écrits (1922-1954)

édition de Raquel Tibol, traduit de l'espagnol (Mexique) par Christilla Vasserot
éditions Christian Bourgeois, 03-2024

Présentation de l'éditeur


« Le surréalisme est la surprise magique de trouver un lion dans un placard, là où on était sûr de trouver des chemises. »
Frida Kahlo ne s’est pas contentée de peindre, elle s’est aussi confiée par écrit. Artiste de génie, femme engagée, muse tragique et amante passionnée, la grande figure du surréalisme mexicain a écrit pendant trente ans à ceux qu’elle aimait – à Diego Rivera, bien sûr – et à ses camarades de combat. Les mots de Frida Kahlo font écho à sa peinture : au fil de ses lettres d’une franchise et d’une ironie réjouissantes, l’artiste dévoile son rapport à l’art et au monde, livrant aussi plus d’un secret sur son œuvre comme sur sa vie.


Voir la fiche du livre sur le site de l'éditeur

Informations
ISBN : 9782267053272
Pages : 512
Prix : 12,80 €

10 choses à savoir sur Frida Kahlo, sur le site RiseArt

Frida Kahlo (1907-1954), l’art de résister en peinture.
Transgressive et libre, la célèbre peintre mexicaine a fait de sa vie le cœur de son œuvre. Un personnage mythique qui continue d’inspirer 70 ans après sa disparition. A écouter sur France Culture

29 mars 2025

Bonampak

Laetitia Bianchi
éditions Gallimard - Verticales, 03-2025

 Présentation de l'éditeur

« Un Lacandon aux longs cheveux noirs, debout sur sa pirogue, vêtu d'une tunique blanche, creusant la transparence émeraude de la rivière d’une pagaie en bois. MÉXICO AUTÉNTICO. BONAMPAK. CHIAPAS. C’est peut-être le jour où j’ai vu, à l’aéroport de Mexico, sur un écran géant, cette publicité pour une agence de voyages, ce fantasme pour touriste en quête de bons sauvages, que ce livre est né. Un Lacandon ! Bonampak ! Authentique ! Vrai de vrai, à portée de main ! À portée de notre monde, à portée de nos yeux, là, pour nous, pour vous ! Et à ces visiteurs d’un jour qui achèteraient un petit jaguar en bois, il n’était donné qu’une image. Il n’était donné que le mensonge. »


Voir la fiche du livre sur le site de l'éditeur

Informations
ISBN : 978-2-07-308301-2
Nombre de pages : 210
Prix : 20 €

Extrait:

Les lendemains de ma première visite de Bonampak – ces lendemains furent des années –, j’ai fait l’idiote. À chacune de mes phrases, je mettais un point d’interrogation. J’eus longtemps l’âge du pourquoi. Pourquoi Bonampak ? Pourquoi m’étais-je retrouvée un matin à Bonampak, seule, éblouie, dans la lumière blanche de la forêt lacandone ? Parce que Bonampak était un site archéologique maya digne d’être vu. Pourquoi digne d’être vu ? Parce qu’on pouvait y voir des peintures extraordinaires. Pourquoi pouvait-on y voir ces peintures ? Parce qu’un certain Giles Greville Healey les avait découvertes. Pourquoi Healey les avait-il découvertes ? Parce qu’il se trouvait là en 1946. Pourquoi se trouvait-il là en 1946 ? Parce qu’il tournait un documentaire sur les Mayas. Pourquoi tournait-il un documentaire sur les Mayas ? Parce que la United Fruit Company le lui avait demandé. Pourquoi la United Fruit Company, entreprise bananière, la plus puissante multinationale des États-Unis, finançait-elle un documentaire sur les Mayas ? Je n’avais pas de réponse.
Le site maya de Bonampak, au Chiapas, est officiellement découvert en 1946 par Giles Healey, mais les versions divergent quant à la personne vraiment à l'origine de cette découverte archéologique majeure. L'autrice imagine l'histoire de cette découverte à partir de la consultation des carnets d'explorateurs des différents protagonistes de cette épopée.

Laetitia Bianchi
Née en 1976, Lætitia Bianchi est franco-mexicaine. Autrice d'un premier récit chez Verticales, Voyez-vous (2002), elle y a codirigé une collection de livres illustrés. Pendant ses années à Mexico, elle s’est consacrée à l'œuvre du graveur José Guadalupe Posada (Posada, génie de la gravure, L'Association, 2019). Après avoir cofondé la revue R de réel puis le magazine Le Tigre, elle a créé en 2021 les Éditions Mexico portant sur l'imagerie populaire au XIXe siècle. Elle a aussi traduit du grec ancien des comédies d'Aristophane, dont Lysistrata et Les Oiseaux (Arléa, 2006, 2024). Bonampak est son deuxième récit.



 

22 mars 2025

Guérisseuses

Brenda Lozano
Traduit par de l'espagnol (Mexique) par Isabelle Gugnon
éditions Dalva, 03-2025

Présentation de l'éditeur

Une célèbre chamane du Mexique rural, une jeune journaliste de Mexico : deux vies qui se croisent et se répondent. Une première traduction pour une autrice très suivie de la scène littéraire latino-américaine.
Zoe, jeune journaliste, se rend à San Felipe, une région reculée du Mexique, pour écrire un article sur Feliciana, une vieille femme dont les talents de guérisseuse attirent écrivains, cinéastes et millionnaires du monde entier. Sans le vouloir, elle est devenue la guérisseuse la plus légendaire de tout le Mexique, mais Feliciana ne s'intéresse ni à l'argent ni à la célébrité. Avant de livrer sa propre histoire, elle veut entendre celle de Zoe.
Deux femmes. Deux voix. Deux vies. Le Mexique ancestral, rural et magique et le Mexique urbain au rythme effréné se prennent par la main dans ce roman extraordinaire qui parle avec beaucoup de délicatesse de l'identité féminine et de la façon dont les femmes apprennent à se connaître pour mieux se reconnaître, guérir leurs blessures et trouver leur propre voie.

Voir la fiche du livre sur le site de l'éditeur

Informations
ISBN : 978-2-4876-0029-4
Nombre de pages : 288
Prix : 21,20 €

Brenda Lozano est une auteure de fiction, essayiste et éditrice. Elle a étudié la littérature latino-américaine à l’université ibéro-américaine. Elle a reçu une bourse du programme FONCA Jovenes Creadores et certaines de ses nouvelles ont été publiées dans diverses anthologies. En 2015, elle a été sélectionnée par Conaculta, le Hay Festival et le British Council comme l’un des meilleurs écrivains de fiction de moins de 40 ans de son pays. En 2017, elle a été ajoutée à la liste Bogota 39, une sélection des meilleurs auteurs de fiction de moins de 40 ans de toute l’Amérique latine. Elle vit à Mexico.
(source éditions Dalva)

Brujas
(Mapa de lenguas)
Alfaguara - 2021

Una historia de tradiciones, sanaciones, violencia y, sobre todo, de la importancia del lenguaje, por una de las autoras más destacadas de Mexico. " Brenda Lozano es una esplendida escritora, brillante, divertida, sutilmente perversa, siempre conmovedora." Francisco Goldman

Paloma está muerta. Ha sido asesinada. Pero antes de ser Paloma, su nombre fue Gaspar. Gaspar hacía ceremonias para curar a la gente, pero desde que se convirtió en Paloma, se dedicó a la vida nocturna con los hombres. Prefirió el amor a la purificación. Fue ella quien enseñó a Feliciana todo lo que sabe sobre la curandería. Con este aprendizaje, Feliciana descubre que, además de curar el cuerpo, tambien puede curar el alma. Pronto sus poderes serán conocidos en todas partes y se convertirá en la curandera de El Lenguaje. Por otro lado, la periodista Zoe decide visitar a Feliciana al pueblo de San Felipe para descubrir no sólo la verdad sobre el asesinato, sino tambien la vida de la curandera. Y en ese mismo tenor, construirá su propio relato.





15 mars 2025

La Realidad

Neige Sinno
éditons P.O.L., 03-2025

Présentation de l'éditeur

« Il n’y a rien de tel que la réalité. » On pourrait dire que ce livre est un récit de voyages dans la réalité ou vers la réalité. Avec un premier voyage, il y a plus de vingt ans, où deux jeunes femmes en sac à dos, Netcha, la narratrice, et Maga, une amie espagnole, essaient de rejoindre un village du Chiapas, au Mexique, appelé précisément La Realidad. « Des sources fiables, dit cette amie, lui assuraient que le Sub, alias le souscommandant Marcos, était à La Realidad [...] Marcos est dans la réalité. » Quête autant politique (la rencontre avec les mouvements révolutionnaires zapatistes) qu’initiatique et intime. Si les deux amies renoncent en chemin, elles ne renoncent jamais vraiment. Elles insistent, et par d’autres voies, par d’autres routes, par toute sorte d’approches, on les voit avancer à tâtons vers ce qu’elles imaginent comme un monde inconnu, un monde nouveau, un monde autre. Pour Netcha, l’autre, ce sont avant tout les Indiens qu’elle aimerait rencontrer tout en ayant très peur de cette rencontre. Elle a peur de porter sur les épaules le poids de l’histoire, d’être une représentante du peuple de colonisateurs dont elle est issue, d’avoir lu trop de livres, de passer à côté de ce qui importe vraiment, c’est-à-dire l’altérité. Et c’est bien sûr quand elle décide d’arrêter de voyager, que le vrai voyage commence vraiment.

« Combien de fantômes murmurent encore dans ce livre ? » se demande, à la fin, la narratrice. Celui du mystérieux leader zapatiste, le sous-commandant Marcos, ceux des Indiens en lutte du Chiapas, celui d’Antonin Artaud qui en 1936 fit un voyage énigmatique au Mexique, mais aussi les fantômes d’une existence en quête d’un lieu autre, et le fantôme de la réalité, celui de nos blessures et de nos illusions. Ce nouveau livre de Neige Sinno, autobiographique lui aussi, confirme avec profondeur son immense talent d’écrivain, et offre un récit magique sur l’aspiration autant intime que collective d’un autre monde possible : « Il y a bien une question de stratégie, de choix, de recherche des armes qui nous permettraient de faire advenir un autre monde, mais les forces prennent des chemins qui ne sont pas ceux qu’on croit, plus longs, plus souterrains et moins clairs que ce que l’on souhaiterait. »

Voir la fiche du livre sur le site de l'éditeur

Informations
ISBN : 978-2-8180-6313-2
Nombre de pages : 272
Prix : 20€

Neige Sinno est née en 1977 dans les Hautes-Alpes et vit aujourd’hui au Mexique avec sa famille. Après une thèse en littérature américaine et des études poursuivies aux États-Unis et au Mexique, elle se consacre à l'écriture, exerçant comme traductrice et enseignante de littérature vacataire à l’université. Neige Sinno publie son premier ouvrage en 2003, un recueil de nouvelles, sous le titre "La vie des rats". Elle sort ensuite un essai sur les figures du lecteur, intitulé Lectores entre líneas : Roberto Bolaño, Ricardo Piglia y Sergio Pitol (2011), qui lui permet de remporter le prix Lya Kostakowsky.  Le 6 novembre 2023, Neige Sinno remporte le prix Femina 2023 pour son livre Triste tigre, publié aux éditions P.O.L. Neige Sinno est sélectionnée pour le prix Goncourt, le prix Médicis, le prix Décembre et remporte le prix littéraire du Monde, le prix Les Inrockuptibles, ainsi que le Prix Blù Jean-Marc Roberts.


A écouter, le Podcast sur France Inter du Masque et la plume sur le voyage littéraire de Neige Sinno au Mexique.
" Pour son nouveau roman, Neige Sinno propose un récit hybride dans lequel elle explore ses années mexicaines et ses expériences au Chiapas, où elle a vécu pendant 20 ans. Le livre commence au début des années 2000 avec un premier voyage de la narratrice, Netsha, et son amie espagnole Maga vers le village de La Realidad, dans l'espoir de rencontrer le sous-commandant Marcos, figure emblématique du mouvement zapatiste..."

 




8 mars 2025

Sous le soleil de Soledad

Laurence Peyrin
éditions Pocket, 03-2025
(grand format : Calman Levy, 2023)

Présentation de l'éditeur

La romancière des femmes libres
Peut-on aimer les autres quand on ne s'aime pas soi-même ? C'est la question que se pose Cassie, quand elle contemple ses presque 50 ans, ses kilos en trop, sa solitude... Des gens, elle en croise pourtant. Mais elle ne les voit pas, pas vraiment. Elle ne voit pas non plus Soledad, la vieille dame mexicaine qui s'occupe de sa maison. Quand cette dernière décède au milieu du salon, Cassie se sent un peu honteuse, encore plus en lisant sa lettre : " Quand je serai morte, ramenez-moi chez moi ".
C'est le début d'un voyage vers un nouveau soleil, une nouvelle vie peut-être...

Voici l’histoire de Cassie.
La Floride, de nos jours. Depuis qu’elle est toute petite, tout le monde appelle Cassie par son surnom, Mama Cass, comme la chanteuse pop. Elle a cinquante ans, elle est complexée par ses kilos, solitaire, désenchantée. Sa vie tourne autour du safari-alligators hérité de ses parents, qui embarque les touristes en aéroglisseur pour observer les merveilles de la nature dans les Everglades. Elle n’a qu’un ami, Oleg, qui la fait rire et supporte son caractère. Quand elle retrouve sa grande maison vide, le ménage est fait, par Soledad, une Mexicaine âgée qui travaillait déjà pour ses parents.
Un soir, Mama Cass découvre Soledad étendue sur le tapis du salon. Morte. Crise cardiaque. Qui prévenir ? En furetant, elle trouve dans un tiroir un mot de Soledad : « Mademoiselle Cassie, quand je serai morte, ramenez-moi chez moi. »
Mama Cass n’est jamais sortie de Floride. Mais elle se sent tenue de respecter ces dernières volontés. Pour la première fois de sa vie, elle va prendre l’avion, et partir pour le Yucatán, à la recherche des origines de Soledad, la Mexicaine aux yeux clairs.
 

Informations
ISBN : 9782266340144
Nombre de pages : 384
Prix : 9 €
 
 

 

 

1 mars 2025

Camarón

Jean-Joseph Julaud
éditions Le cherche Midi, 08 - 2008

Présentation de l'éditeur

Pendant qu'en avril 1863 une compagnie de la Légion étrangère se dirige vers l'hacienda de Camarón, au Mexique, où elle court au massacre, une effervescence singulière anime les environs de ce village, près de Veracruz : à Soledad, un étrange curé accueille dans son église trois guérilleros porteurs d'un cercueil un peu trop lourd pour être honnête ; à San José de la Montana, une jeune Indienne, cent chefs totonaques, un zouave déserteur et un prêtre boucher déboisent une colline qui pourrait être l'ultime temple du dieu Quetzalcoatl ; les militaires français tombent comme des mouches sous les assauts du vomito, la fièvre jaune ; les militaires mexicains, témoins désolés de l'équipée du Second Empire sur leurs terres, tentent de limiter la casse. Tous ces personnages hauts en couleur, attachants ou révoltants, pris dans la spirale burlesque de leurs destins croisés, dans l'étonnant tourbillon de multiples rebondissements, permettent en même temps de rire, de s'émouvoir ou de s'insurger, mais surtout de réfléchir au destin du peuple mexicain, à la culture aztèque détruite par Cortés et, plus généralement, à la réponse que donnent les civilisations au mystère de toute disparition, de toute naissance.

Informations
ISBN : 978-2-7491-1059-2
Nombre de pages : 234
Prix :

Le livre a fait l'objet d'une traduction en espagnol en 2011 sous le titre Camarón


Reseña del libro "Camarón"

Mientras en abril de 1863 una compañía de la Legión ,Extrajera se dirige ala hacienda de Camarón, en México, donde le espera una inevitable masacre, en los alrededores de ese pueblo cercano a Veracruz se percibe una efervescencia singular: en Soledad, un extraño cura recibe en su iglesia a tres guerrilleros portadores de un ataúd demasiado pesado para contener algo honesto; en San José de la Montaña, una joven india, cien jefes totonacas, un zuavo desertor y un sacerdote carnicero talan una colina que podría ser el último templo del dios Quetzalcòatl; los militares franceses caen como moscas ante el vómito, o fiebre amarilla; los militares mexicanos, testigos desolados de la aventura del Segundo Imperio en esas tierras, intentan limitar los daños,… Todos esos personajes pintorescos, atractivos o despreciables, atrapados en la espiral burlesca de sus destinos cruzados, en un sorprendente remolino de múltiples resurgimientos, permiten reír y al mismo tiempo conmoverse o rebelarse, pero sobre todo reflexionar en el destino del pueblo mexicano, en la cultura azteca destruida por Cortés y, de modo más general, en la respuesta que las civilizaciones dan al misterio de todas las desapariciones, de todos los nacimientos. A través de esta increíble y singular novela, épica y divertida, la batalla de Camarón, librada el jueves 30 de abril de 1863, se inscribe en una historia que le da un relieve sorprendente e inesperado.

Editorial : Universidad Veracruzana
Año 2011
ISBN : 6075020675

22 février 2025

La fabuleuse telenovela de la vie ratée de Sophie D.

Céline Holynski
éditions Charleston, 02-2025

Présentation de l'éditeur

La vie de Sophie aurait dû être un conte de fées. Brillante et aimée de tous, il ne faisait aucun doute qu’elle était promise à un avenir radieux. Mais s’il est vrai que les bonnes fées se sont penchées sur son berceau, on peut dire qu’il y a bien longtemps qu’elles l’ont abandonnée.
Car aujourd’hui, à 40 ans, Sophie se retrouve seule et déprimée, et pour couronner le tout, sans emploi depuis la mort inopinée de son patron.
Eh non, la vie n’est pas un conte de fées… Mais se pourrait-il qu’elle prenne l’allure d’une telenovela ? Quand Sophie est repérée pour jouer un petit rôle dans le feuilleton La pasión del corazón, elle s’envole pour Mexico et découvre un univers où le mascara coule aussi souvent que les larmes, où les ego sont aussi démesurés que les déclarations d’amour, et où le moindre coup de balai peut devenir une scène d’anthologie.
Sous l’œil de la caméra, prise dans un tourbillon de péripéties invraisemblables et d’émotions exacerbées, Sophie arrivera-t-elle à démêler le vrai du faux et à reprendre le contrôle de sa vie ?
Une comédie jubilatoire aux rebondissements rocambolesques, hommage flamboyant aux telenovelas mexicaines.

Voir la fiche du livre sur le site de l'éditeur

Informations
EAN : 9782385293017
Nombre de pages : 272
Prix : 19 €

Céline Holynski est comédienne, humoriste et scénariste pour la télévision. Elle est l’autrice de trois romans qui suivent les aventures de Camille, héroïne maladroite et attachante. Elle vit entre le Mexique et la France, et raconte ses péripéties avec humour sur sa chaîne YouTube et son compte Instagram. 

 

15 février 2025

Montrez-leur la mort

Pierre Luciani
éditions Melmac Cat, 02-2025

Présentation de l'éditeur

Habib Pieri, enseignant désabusé, s’envole pour le Mexique dans l’espoir d’y refaire sa vie. Kheira, dont il a été l’amant lors de ses séjours en France l’accueille chez elle. Mais les choses ne tournent pas comme il l’avait espéré et il se retrouve englué dans un vaudeville tropical. Son refus des implants cervicaux, imposés aux cols blancs de ce pays, l’empêche de trouver rapidement du travail pour s’extirper de ce mauvais pas. Entre intelligences artificielles qui n’en font qu’à leurs têtes, corruption généralisée, narcos diaboliques qui testent leurs dernières drogues de synthèse sur des criminels lâchés dans la nature, Pieri pourra-t-il se sortir d’une situation qui vire au mauvais trip sous peyote ?
Autre temps, autre continent. En France, les Verts-bruns de TAPE (Terres aux peuples d’Europe) sont aux portes du pouvoir, poussés par la colère et les inégalités toujours plus criantes. Un nouveau-né, lui, est aux portes de la mort, son père va tout faire pour payer des frais d’hospitalisation exorbitants et le sauver, y compris verser dans la criminalité la plus meurtrière.

Intelligence artificielle, narco-trafic, critique sociale, le nouveau roman de Pierre Luciani surfe avec bonheur sur un certain nombre des problématiques du temps.

Voir la fiche du livre sur le site de l'éditeur

Informations
ISBN : 9782492759253
Nombre de pages : 320
Prix : 18 €



 

8 février 2025

La danse et l'incendie

Daniel Saldaña París
Traduit de l'espagnol (Mexique) par François Gaudry
éditions Métailié, 02 - 2025

 

Présentation de l'éditeur


À Cuernavaca, la ville d’Au-dessous du volcan, des incendies encerclent la ville et ses habitants. Dans ce climat étouffant, Natalia prépare une chorégraphie inspirée des danses des sorcières et des épidémies de danse du Moyen Âge qui semblent vouloir se répéter désormais au Mexique. Quand Natalia retrouve Erre et Lapin, deux de ses amis de l’adolescence, l’amitié, le désir, leurs envies créatives et la complexité du passé commun bouleverseront leur quotidien.

Un roman audacieux, élégant et intriguant, qui joue avec le mythe et la réalité d’une ville qui pousse ses habitants vers la sortie, par l’un des jeunes écrivains mexicains les plus talentueux de sa génération.

La fiche du livre sur le site de l'éditeur

Informations
ISBN : 979-10-226-1419-1
Nombre de pages : 224
Prix : 21 €

Le résumé fait référence à La ville au-dessous du volcan, le livre de Malcolm Lowry
préfacé par Maurice Nadeau (Préfacier, etc.), post-facé par Max-Pol Fouchet, traduit par Clarisse Francillon et Stephen Spriel, éditions Folio, 1973 (1ère éd. Gallimard). Voir sur ce blog.

 

El baile y el incendio

Tras años sin verse, en Cuernavaca se entrecruzan tres amigos que se conocieron en la adolescencia: Natalia, Erre y Conejo. El reencuentro del trío hace aflorar el pasado y los confronta con su presente: la amistad y el deseo, el lejano descubrimiento de la sexualidad, las complejas relaciones paternofiliales, la tensión de madurar y tratar de encontrar un sitio en la vida, las aspiraciones que se quedan por el camino, la creatividad que busca expresarse...

De fondo, dos presencias obsesivas anunciadas en el título: los incendios que asolan la zona hasta hacer el aire irrespirable y provocan una sensación de cerco e incertidumbre, y el baile. El baile es una coreografía que prepara Natalia, es la mítica Hexentanz –la danza de la bruja– de la bailarina expresionista Mary Wigman, son las danzas de brujas y las extrañas epidemias de danza de la Edad Media, que acaso puedan repetirse ahora en Cuernavaca. La ciudad bajo el volcán de Malcolm Lowry, la ciudad a la que fue a morir Charles Mingus y por la que se pasearon estrellas de Hollywood de antaño, adquiere, entre la realidad y el mito, un especial protagonismo como un espacio cada vez más inquietante del que tal vez sea mejor marcharse mientras sea posible.

Daniel Saldaña París ha escrito una novela poderosa, que sacude al lector y lo sumerge en un universo turbulento que no dejará a nadie indiferente. Este libro audaz y arrebatador es un importante paso adelante más en la carrera literaria de uno de los escritores mexicanos contemporáneos más ambiciosos y talentosos.

Editorial Anagrama, 2021











7 février 2025

Le lecteur à domicile

Fabio Morabito
éditions Corti, 05 - 2019

 

Présentation de l'éditeur

À Cuernavaca, près de Mexico, Eduardo se voit infliger un travail d’intérêt général original suite à un retrait de permis : faire la lecture à des particuliers. Un jour, il s’aperçoit de la mystification des frères Jiménez, à qui il lit Crime et Châtiment : Luis, invalide, s’exprime à travers Carlos, qui est ventriloque. La famille Vigil, présentée comme sourde et qui lit L’Île mystérieuse sur ses lèvres, lui a menti elle aussi : si la grand-mère est bien sourde-muette et les parents sourds, le jeune homme découvre que les enfants entendent et peuvent parler, mais se sont adaptés à leur entourage. Le seul à l’apprécier est le colonel Atarriaga… qui s’endort, bercé par le ton monocorde avec lequel il lit Le Désert des Tartares. Un jour, Eduardo découvre des poèmes d’Isabel Fraire dans un vieux livre de comptes de son père, et s’aperçoit que Celeste, analphabète, est émue par celui qu’il lui lit. Il découvrira avec stupéfaction qu’elle les connaît par cœur. Pourquoi ?

Parallèlement à ses visites, Eduardo est racketté par Güero, un ancien employé du magasin de meubles de son père qu’il a repris, lié aux narcotrafiquants, car la « ville de l’éternel printemps » où il faisait si bon vivre subit aujourd’hui la loi des cartels. 

Informations
ISBN : 978-2-7143-1221-1
Nombre de pages : 196
prix : 20 €

Condamné à lire pour autrui, un homme se retrouve manipulé, roman du Mexicain Fabio Morabito.
Un article de Philippe Lançon, Libération.

Fabio Morabito a obtenu en 2019 le prix prestigieux Villaurrutia pour Le Lecteur à domicile


El lector a domicilio

Eduardo, el protagonista de esta novela, ha cometido un delito menor por el cual ha sido condenado a un año de trabajo comunitario, que consiste en leer novelas a domicilio a personas enfermas o jubiladas. A pesar de su seductora voz varonil es incapaz de involucrarse en los libros que lee y apenas capta el sentido de las palabras que desfilan antes sus ojos. Sus oyentes se lo reprochan y las amables visitas domiciliarias se convierten en unas situaciones conflictivas que obligarán a Eduardo a cuestionarse como individuo. Atrapado entre el tedio provinciano de una ciudad eternamente primaveral y el peligro de la criminalidad imperante, se dejará arrastrar a una serie de acontecimientos siniestros que de manera totalmente imprevista lo situarán en el meollo de esa población de ancianos a los que de repente se ha visto forzado a dedicar gran parte de su vida.

Con el estilo descarnado de sus cuentos, Fabio Morábito nos ofrece una novela original y vertiginosa en donde un padre enfermo, una poeta misteriosa, una familia de sordos y un lector a domicilio entrecruzan sus destinos en una ciudad que detenta el dudoso record de ser la ciudad con más albercas en el mundo.


1 février 2025

L'Expédition

Quand la France envahissait le Mexique
1861 - 1867

Rosario Acosta Nieva & Éric Taladoire
éditions du Cerf, 01 - 2025

Présentation de l'éditeur

D’un côté, l’archiduc Maximilien d’Autriche, frère cadet de l’empereur François-Joseph – le mari de Sissi –, navigateur hors pair, idéaliste qui ne rêve que de voyages exotiques. De l’autre, Benito Juárez, un orphelin parti de rien, Indien du Mexique, qui conquiert la plus haute magistrature d’une ancienne colonie espagnole plombée par le racisme. Des destins qui vont se percuter : l’empereur Napoléon III décide une expédition au Mexique et veut installer Maximilien à la tête du futur empire.
Menée par ces deux personnages que tout oppose, la « guerre d’intervention » ou « campagne française » qui s’ensuit contribue à la chute de Napoléon III et plonge le Mexique dans un conflit sanglant, dont les emblèmes sont les batailles de Puebla, fête nationale mexicaine, et de Camerone, cette dernière encore commémorée par la Légion étrangère. Par-delà les ambitions personnelles, s’affrontent ici deux visions du monde : les jeunes démocraties du Nouveau Monde et les vieilles royautés européennes conservatrices, à peine teintées de libéralisme. Une relecture décisive d’un événement historique, crucial.
Informations
ISBN : 9782204153607
Nombre de pages : 252
Prix : 24 €
Voir sur le site de l'éditeur

Les auteurs
Archéologue franco-mexicaine, docteure en anthropologie, Rosario Acosta Nieva a publié, avec Éric Taladoire, Pepita, la femme du traître, biographie de l’épouse du maréchal Bazaine, et Adelitas : les combattantes dans la Révolution mexicaine aux Éditions du Cerf.

Historien et archéologue mexicaniste, professeur émérite à Paris 1, Éric Taladoire a publié D’Amérique en Europe. Quand les Indiens découvraient l’Ancien Monde (1493-1892) et Mercenaires, anarchistes et bandits en révolution. Des étrangers sur la terre du Mexique (1910-1917).

José Cusachs, Batalla del 5 de mayo de 1862

L'illustration de couverture est un tableau de José Cusachs, Batalla del 5 de mayo de 1862, Museo Nacional de HistoriaColección Pintura, escultura, dibujo, grabado y estampa, siglo XX, 403 cm alto x 544 cm ancho

En complément

Silence historiographique des défaites : le cas du Mexique
un article d'Olivier Jacquot, publié 22/06/2020, mis à jour 08/07/2022 sur Amoxcalli, un carnet de veille portant sur les codex américains (Amérique du Nord et Méso-Amérique).

La campagne du Mexique (1861-1867)
La suspension par le Mexique du remboursement de sa dette aux puissances européennes, souleva la consternation. En réponse, la France, la Grande-Bretagne et l’Espagne signèrent, le 31 octobre 1861, un traité pour une intervention commune sur le sol mexicain. Dossier thématique sur le site de la Fondation Napoléon, articles d'Alain Gouttman, tirés de Napoléon III, le magazine du Second Empire, n°9

25 janvier 2025

Le livre d'Aïcha

Sylvia Aguilar Zéleny
traduit de l'espagnol (Mexique) par Julie Chardavoine
éditions Le bruit du monde, 10 - 2024

 

Présentation de l'éditeur

Patricia, jeune femme brillante et émancipée, quitte la maison mexicaine dans laquelle elle a grandi pour aller étudier à Londres. Elle y rencontre Sayeb, l’homme de sa vie. A ses côtés, Patricia s’isole peu à peu et sombre dans la dépression. Sayeb la pousse à couper les ponts avec sa famille jusqu’à ce que Patricia devienne Aïcha. Très vite, elle ne retire son voile qu’entre les murs de sa maison.
Ce roman n’est pas l’histoire de Patricia mais celle de ses proches, qui ont assisté impuissants à sa disparition et en ont subi les conséquences. Leur stupéfaction laissera la place à l’inquiétude et au besoin d’explications. C’est l’histoire de la quête d’une sœur qui veut comprendre et part à la recherche de la vérité.

Sylvia Aguilar Zéleny est une romancière et novelliste née à Hermosillo, dans l’État du Sonora, Mexique, en 1973. Elle a étudié la littérature hispanique à l’université de Sonora et a commencé sa carrière comme enseignante à l’Institut de technologie et d’études supérieures de Monterrey. Elle occupe actuellement un poste de professeure assistante au sein du master de creative writing de l’université du Texas à El Paso. Une partie de son œuvre a été publiée au Mexique, aux États-Unis, en Argentine et en Espagne. Le livre d’Aïcha est le deuxième roman de l’autrice publié en France par Le bruit du monde.

Informations
ISBN : 9782386010019
Nombre de pages : 208
Prix : 21,00 €

Voir la fiche du livre sur le site de l'éditeur

L'avis de VincentGloeckler sur Lireka
Aînée d’une famille de quatre enfants, étudiante engagée et brillante, Patricia a quitté le Mexique pour aller poursuivre ses études en Angleterre. Elle semble connaître une forme de bonheur dans une pension, au milieu d’un cercle d’étudiants, et découvre d’autres parties de la Grande-Bretagne au cours de différents voyages. Un jour, elle rencontre Sayeb, qui devient peu à peu l’homme de sa vie. Ce compagnon, pourtant, la sépare rapidement de son entourage, la poussant à s’éloigner de ses parents, l’obligeant bientôt à partager sa foi islamique et à porter le voile. Il la rebaptise Aïcha, du nom d’une femme du prophète, et se marie avec elle, avant de l’emmener en Turquie. Commence alors pour la jeune femme une vie d’enfermement, une existence cloîtrée et soumise aux violences de son mari, vouée à se transformer en cauchemar… Faute de nouvelles de cette sœur aînée, une Patricia qui porte le même prénom que la propre sœur de l’autrice, Sylvia, la narratrice, va mener enquête, interrogeant à son sujet tous les membres de son entourage familial et ses amis, jusqu’à sa logeuse de Londres. Et chacun de remuer ses souvenirs et sa perplexité, sinon sa consternation face à l’évolution de la jeune femme, l’affreux destin voilé qui semble être devenu le sien. La prose de Silvia Aguilar Zéleny est comme épurée, sans lyrisme ni fioritures, elle dit sans fard, ni exagération, l’extrême surprise, puis l’éprouvante douleur à découvrir la transformation d’une fille aimée, d’une sœur ou d’une amie, en cette femme voilée qui a perdu toute liberté de mouvement, de parole et de pensée. Cela donne un texte bouleversant, porté par le poids du chagrin d’une autrice qui réécrit ici un drame intime.

 

" A principios de los noventas, mi hermana ganó una beca se fue a estudiar a la Universidad de Londres. Ahí conoció a quien más tarde sería su esposo. Con él se fue a vivir a Turquía. Por él se cambió el nombre y se convirtió al Islam. Mi hermana, que creció oyendo a los Bee Gees, a América, a Donna Summer, adoptó una vida que en México sólo conocíamos a través de películas. Perdí a mi hermana cuando yo tenía doce años, pasé largo tiempo extrañándola y, después, preguntándome quién era. La suya es una historia que bien pudo haber ocurrido en cualquier ciudad en cualquier otro tiempo. He tenido que escribir de ella para entenderlo. Inicié escribiendo su historia, pero supongo que terminé escribiendo la mía. Yo soy, como dice Cristina Peri-Rossi, la que vivió para contarlo ". (Prólogo)

ISBN: 978-84-397-4006-3
Editorial: Literatura Random House, 2022
Páginas: 168

 

L'édition italienne illustre le thème du livre de façon plus précise et sans détour !


Un article à lire sur Le Monde, par Ariane Singer (Collaboratrice du « Monde des livres ») :
Le deuxième roman traduit de l’écrivaine mexicaine résulte d’une longue maturation. Celle qu’il lui a fallu pour se résigner à la perte de sa sœur, convertie à un islam rigoriste. Brillante, indépendante, engagée dans les mou­vements contestataires étudiants, puis dans des études doctorales d’économie, la jeune Patricia avait devant elle un avenir prometteur. Une poignée d’années après avoir quitté le domicile familial, au Mexique, pour étudier en Angleterre, la voilà ­mariée, convertie à l’islam, dotée d’un prénom musulman et le corps couvert de la tête aux pieds... Lire la suite (abonnés)

18 janvier 2025

Le masque du jaguar

Daniel Easterman
éditions Belfond, 12 - 2000
éditions Pocket, 03 - 2002

 

Présentation de l'éditeur

Dans le Chiapas, au sud du Mexique, une équipe de jeunes archéologues explore une pyramide maya au cœur de la jungle. Ils y découvrent une prodigieuse crypte funéraire. Mais Leo, qui dirige le chantier, est bientôt sauvagement agressé. À des milliers de kilomètres de là, on retrouve huit corps décapités en une mise en scène macabre, qui rappelle étrangement les sacrifices des anciens Mayas. Et ce, dans la pyramide du Louvre… Toutes les victimes étaient membres d'une secte menée par un chaman aux tendances sanguinaires.... 

 

Informations :
ISBN : 9782714437914
Nombre de pages : 505
Prix : occasion


édition poche, Pocket

11 janvier 2025

Les ruines

Scott Smith
éditions Belfond, 02-2007
Le livre de poche, 05-2008

 

Présentation de l'éditeur

Deux couples d’étudiants s’aventurent au cœur du Yucatán à la recherche d’un touriste mystérieusement disparu sur un site archéologique maya. Munis d’une carte griffonnée sur un bout de papier et de quelques bouteilles de tequila, ces jeunes gens en quête d’émotions fortes délaissent les plages de Cancún et débarquent dans une jungle hostile. « N’y allez pas », les supplie un chauffeur de taxi ; « N’y allez pas », leur répète un jeune villageois ; « N’y allez pas », leur martèle un inquiétant cavalier. Bravant les avertissements de tous, ils progressent dans ces territoires inconnus. Au péril de leur vie…Le livre sera adapté au cinéma par Steven Spielberg. 

Résumé  (source : wikipédia en anglais)

Quatre touristes américains - Eric, sa petite amie Stacy, sa meilleure amie et ancienne colocataire Amy, et le petit ami d'Amy, Jeff, une étudiante en médecine - sont en vacances au Yucatán, au Mexique. Ils se lient d'un touriste allemand nommé Mathias, et d'un trio de Grecs qui sont surnoms espagnols Pablo, Juan et Don Quichotte. Jeff se porte volontaire pour accompagner Mathias alors qu'il tente de retrouver son frère Henrich, qui a disparu après avoir suivi une fille qu'il avait rencontrée à une fouille archéologique. En quittant l'hôtel, Pablo les rejoint, en laissant une note et une carte pour Juan et Don Quichotte.
Le chauffeur qui les emmène à la périphérie de Coba dit à Amy que l'endroit où ils vont est « pas bon ». Près d'un village maya, ils découvrent un sentier qui mène à une grande colline couverte de plantes et entourée de terre nue. Le groupe s'approche et est confronté à des hommes armé. Jeff tente de communiquer avec eux en espagnol, mais ils ne répondent pas. ils forcent le groupe à rester sur la colline.
Au sommet se trouve un campement abandonné avec des tentes, un guindeau de fortune et une corde menant sur un puits. Une grande partie du camp est envahie par les mêmes plantes. Croyant qu'ils peuvent s'échapper par l'autre côté de la colline, Jeff et Mathias descendent mais d'autres Mayas forment un périmètre autour de la colline, avec des arcs et des fusils. Ils découvrent également le corps d'Henlich, tué par les Mayas. En remontant au camp, ils se rendent compte que la plante sécrète une sève acide qui leur a brûlé les mains. 

Informations
ISBN : 978-2-7499-0605
Nombre de pages : 396
prix : 21 €

 Les avis des lecteurs sur le site Polars Pourpres

édition du Livre de Poche

4 janvier 2025

La casa azul

Frida Kahlo & Chavela Vargas
Tyto Alba - dessin et scénario
éditions Vertige Graphic, 06 - 2018

 

Présentation de l'éditeur

 

« Aujourd'hui, j'ai rencontré Chavela Vargas. Extraordinaire, lesbienne, elle est telle que je la désire…» écrit Frida Kahlo à son ami Carlos Pellicer. Ce livre retrace le récit pudique de leur relation, conté par Chavela, trente cinq ans après la mort de Frida, à un jeune touriste rencontré dans une cantina de Coyoacán, le quartier des artistes de Mexico, par une pluvieuse après-midi. Récit de leur vie à trois, dans la merveilleuse « casa azul » ou elle est arrivée un soir de fête, pour n'en repartir que deux ans plus tard. Frida a dix ans de plus qu'elle et Diego bien plus encore, et c'est avec un regard émerveillé et naïf de gamine, qu'elle les observe et boit leurs paroles, leurs gestes, leurs drames et leur passion. Cependant c'est vers Frida que va son profond attachement, Frida l'artiste, Frida la femme : « Bien que je l'admirais, mon amour pour elle était bien plus grand que mon admiration pour son art…». Elles ont en commun d'être rebelles, insoumises aux dogmes sociaux, exploratrices de tous les possibles, dans l'art, en amour, dans leur sexualité, leur vie…

Informations :
ISBN : 9782849991268
Nombre de pages : 64
Prix : 15 €

Après s’être cogné le nez sur les portes closes du musée Frida Kahlo à Mexico, un jeune admirateur se rend dans un café. Il y croise une vieille dame qui lui raconte comment, pendant quelques années, elle a cohabité avec la peintre et son mari, Diego Rivera. La chronologie de son récit se révèle par moments fantaisiste et les contradictions nombreuses, mais l’ensemble semble assez près de la réalité...
Lire la chronique de J. Milette sur BDGest